Nắm vững cách sử dụng các giới từ tình nói chung, giới từ chỉ hướng và địa diẻm nói riêng được coi là một thử thách không nhỏ đối với những người thụ đắc tiếng Anh như một ngoại ngữ bởi lẽ giới từ là một trong những hiện tượng ngữ pháp khá phức tạp trong tiếng Anh. Do giới hạn về mặt thới gian và phạm vi nghiên cứu, tác giả bài báo sẽ đưa ra những đặc tính của giới từ một cách súc tích, phân tích sự tương phản giữa giới từ trong tiếng Anh và tiếng Việt, đặc biệt là các giới từ chỉ phương hướng và vị trí để người học có thể sử dụng chúng một cách dễ dàng. Cụ thể hơn, tác giả sẽ đưa ra sự khác biệt về cú pháp cũng như ngữ nghĩa giữa các giới từ chỉ phương hướng và vị trí trong tiếng Anh và tiếng Việt. Một số gợi ý trong giảng dạy giới từ cho sinh viên cũng sẽ được tác giả đưa ra trong bài viết này.
 

Knowing how to appropriately use prepositions in general, prepositions of place or location has been considered a challenge for Vietnamese students wanting to acquire English as a foreign language because they are one of the complicated structures in English grammar. Due to limitation of time and scale, the author would like to give a brief description of prepositional characteristics; analyze English and Vietnamese prepositions in a contrastive view, especially those showing directions and locations so that learners can find it easier to use them. To be more specific, she will reveal several differences in syntactics and semantics between them. Then some implications in teaching prepositions will be also suggested in the paper
 

Facebook Twitter Google+